prss.net
当前位置:首页 >> Soon lEArn,soon ForgottEn. >>

Soon lEArn,soon ForgottEn.

soon是经常用来修饰动词的副词,意思是快...很快...比如: We shall soon be home.我们快到家了。 We soon got there .我们很快就到那儿了。 所以你上面的问题就是一个习惯用语:“学的快,忘得也快”

C 学过的课程很快就会忘记. were是整个句子的谓语,所以不选B learned用来修饰lessons,表示已经学过的课程,其实可以写成是:lessons that have been learned

如果你不想一死就被人忘记有两个办法: 留下被人称颂的作品或者做出被人称颂的事情。 美国永远都没有忘记本杰明·富兰克林因为他做到了以上两者。他因...

英语的学习不是一朝一夕的,是需要长时间的积累过程,单词,语法,听力,这些是最基本的,不过最主要的是口语的练习,多听多练是最有效的,最好是可以经常和...

D 本题的含义是所有的语言学习者都知道,如果我们在日常的交流中,不能频繁地使用所学的新单词,那么它们会被很容易忘记。frequently表示频繁地意思,故本题选D。

D 试题分析:考查副词辨析。A逐渐地;B精确地;C熟悉地;D经常。句意:众所周知,新学的单词很快就会被遗忘,除非在日常交流中经常使用它们。根据句意可知,用frequently。故选D。

这是个虚拟语气的句子,if you would意思是“如果你......就好了”,整句字面意思是如果一个人一旦死掉并腐烂,能不被人立即忘记就好了。所以可以意译成 当一个人生命终止,化为腐朽,能不被人立即忘记就可以无憾了。

Long absent soon forgotten 离久情疏 双语对照 网络释义 1. 离久情疏 例句: 1. Long absent soon forgotten I believe it in the vast sea. 漫长分离转瞬即逝,茫茫人海中,我相信.

I've almost forgotten you. You are nearly history to me. In another second, you would've been a stranger to me. You are almost out of ...

原句是英语谚语,中文意思是(别久情疏)! Long absent,soon forgotten 是(别久情疏) Long absent,soon forgotten.原意是(长久不在的人,很快被忘怀) 翻译成简短的词语就是“别久情疏” :)~~

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.prss.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com